Домой Наука Особенности перевода документов для таможенных целей

Особенности перевода документов для таможенных целей

59
0

Законным основанием для вывоза и ввоза товаров являются таможенные документы. Декларации, лицензии, свидетельства содержат информацию о безопасности и характеристиках груза, поставщиках и покупателях, качестве и количестве изделий. Чем примечателен перевод документов для таможни?

Какие таможенные документы подлежат переводу

В перечень таможенных документов, подлежащих переводу, входят:

  • декларации (на товары и транспортные средства, транзитные);
  • лицензии на ввоз и вывоз товаров (разовые, генеральные, исключительные);
  • контракты на поставку товара с комплектом дополнительных соглашений;
  • счета-фактуры, платежные и банковские бумаги;
  • свидетельства о происхождении товара, проверке на предмет безопасности, акты о проведении экспертиз;
  • сертификаты, подтверждающие соответствие качеству;
  • консульские инвойсы и коносаменты;
  • договоры с экспедиторами и транспортные накладные;
  • страховые полисы и упаковочные листы;
  • технические описания и фотографии товара и др.

Помимо таможенных официальных бумаг, юридические лица должны представить переводы учредительных документов — уставов, свидетельств о государственной регистрации юридического (физического лица), о постановке на учет в налоговом органе.

Требования к переводу таможенных документов

Перевод документов для таможни выполняют либо на государственный язык принимающей стороны, либо на английский. В перечень требований входят:

  • соблюдение норм и требований страны назначения;
  • строгое соответствие оригиналу;
  • точность передачи информации, терминов, цифровых данных;
  • заверение (нотариальное или печатью бюро).

Ошибки в переводах приводят к задержкам и штрафам. Хорошие бюро переводов исключают вероятность их появления, соблюдают сроки, предлагают дополнительный пакет услуг. С документами работают профильные специалисты, носители языка эксперты, редакторы. Тесты проходят многоуровневую проверку.

Нюансы перевода документов для таможни

Перевод декларации, свидетельства, счета-фактуры – кропотливая и сложная работа. Лингвист, работающий с бумагами для таможни, должен хорошо разбираться в специфике переводов и специальной лексике, иметь образование в области таможенного права, хорошо ориентироваться в законах, регулирующих внешнюю экономическую деятельность, следить за изменениями в налоговых законодательствах стран.