Законным основанием для вывоза и ввоза товаров являются таможенные документы. Декларации, лицензии, свидетельства содержат информацию о безопасности и характеристиках груза, поставщиках и покупателях, качестве и количестве изделий. Чем примечателен перевод документов для таможни?
Какие таможенные документы подлежат переводу
В перечень таможенных документов, подлежащих переводу, входят:
- декларации (на товары и транспортные средства, транзитные);
- лицензии на ввоз и вывоз товаров (разовые, генеральные, исключительные);
- контракты на поставку товара с комплектом дополнительных соглашений;
- счета-фактуры, платежные и банковские бумаги;
- свидетельства о происхождении товара, проверке на предмет безопасности, акты о проведении экспертиз;
- сертификаты, подтверждающие соответствие качеству;
- консульские инвойсы и коносаменты;
- договоры с экспедиторами и транспортные накладные;
- страховые полисы и упаковочные листы;
- технические описания и фотографии товара и др.
Помимо таможенных официальных бумаг, юридические лица должны представить переводы учредительных документов — уставов, свидетельств о государственной регистрации юридического (физического лица), о постановке на учет в налоговом органе.
Требования к переводу таможенных документов
Перевод документов для таможни выполняют либо на государственный язык принимающей стороны, либо на английский. В перечень требований входят:
- соблюдение норм и требований страны назначения;
- строгое соответствие оригиналу;
- точность передачи информации, терминов, цифровых данных;
- заверение (нотариальное или печатью бюро).
Ошибки в переводах приводят к задержкам и штрафам. Хорошие бюро переводов исключают вероятность их появления, соблюдают сроки, предлагают дополнительный пакет услуг. С документами работают профильные специалисты, носители языка эксперты, редакторы. Тесты проходят многоуровневую проверку.
Нюансы перевода документов для таможни
Перевод декларации, свидетельства, счета-фактуры – кропотливая и сложная работа. Лингвист, работающий с бумагами для таможни, должен хорошо разбираться в специфике переводов и специальной лексике, иметь образование в области таможенного права, хорошо ориентироваться в законах, регулирующих внешнюю экономическую деятельность, следить за изменениями в налоговых законодательствах стран.








































